《記承天寺夜游》是宋代文學家蘇軾創作的一篇古文。本文整理了白話譯文,歡迎閱讀。
月亮剛剛爬過山頭,將那純潔的月光灑向大地,月光所及之處,潔白如雪。偶爾一陣風帶著樹葉翩翩起舞,那聲音好似風鈴一般,傳入蘇軾的耳中。
蘇軾合上書本,嘆了口氣。天不早了,是時候結束這一天了。“呵啊——”他打了個哈欠,站起身來,解開外衣,回頭準備將窗邊的油燈吹滅:“哎!今天的月光真不錯,難得一見!”蘇軾又穿上衣服,輕輕推開門,緩緩走了出去。蘇軾抬頭一看,一輪明月當空,不由得心里涌出許多想法,正欲開口,可是四下無人。蘇軾內心感到十分空虛:“誒,如今我還能找誰呢?我這個掃把星。對了,張懷民!我可以到承天寺找他賞月。
一不做二不休,蘇軾來到了承天寺。張懷民正在讀書。他身著一身白衣,手握一根筆,邊讀邊記,一絲不茍。蘇軾道:“懷民兄,最近可好!”“你終于肯出來了!我這里永遠向你敞開大門!”張懷民站起身來,“走,咱們去庭院里賞月吧!”
來到庭院,蘇軾眼睛一亮——潔白的月光照在地上,好似一層清澈的積水,似有似無。又一看,蘇軾疑惑不解——這月光映成的“水塘”中怎會有縱橫交錯的水澡呢?再一看,方才恍然大悟——原來是邊上的竹柏映出的影子。
“懷民,今晚的月色真是好呀!只可惜無人會像咱們這樣來觀看。”張懷民很奇怪:“此話怎講?”“你想啊,這世上的大多都為了名利而活。他們夜晚想的事自然也只有一件——如何爭奪名利。他們自然也沒有功夫賞月的。”蘇軾答道。張懷民一聽深有同感:“是呀!什么地方沒有月亮?什么地方沒有竹柏?只是少了像我們這樣看淡名利的'閑人'罷了。”
元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻、荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。
承天寺:故址在今湖北黃岡縣城南。
元豐六年:公元1083年。元豐,宋神宗趙頊年號。當時作者因烏臺詩案被貶黃州已經四年。解:把系著的東西解開。
欲:想要。
戶:一說指堂屋的門,又一說指窗戶,這里指門。
欣然:高興、愉快的樣子。欣,高興,愉快。然,……的樣子。
行:散步。
念無與為樂者:想到沒有可以共同游樂的人。念,考慮,想到。 無與樂者,沒有可以共同游樂的人。者:……的人。
遂:于是,就。
至:到。
尋:尋找。
張懷民:作者的朋友。名夢得,字懷民,清河(今河北清河)人。元豐六年也被貶到黃州,寓居承
天寺。
寢:睡,臥。
相與步于中庭:一同走到庭院中,相與,共同,一同。步:散步。中庭,庭院里。
庭下如積水空明:意思是月色灑滿庭院,如同積水充滿院落,清澈透明。
空明:形容水的澄澈。在這里形容月色如水般澄凈明亮的樣子。
藻、荇(xìng):均為水生植物,這里是水草。藻,水草的總稱。荇,一種多年生水草,葉子像心臟形,面綠背紫,夏季開黃花。
交橫:交錯縱橫。
蓋:句首語氣詞,這里可以譯為“原來是”。
也:是。
但少閑人:只是缺少清閑的人。但,只。
閑:清閑。
閑人:這里是指不汲汲于名利而能從容流連光景的人。蘇軾這時被貶為黃州團練副使,這里是一個有職無權的官,所以他十分清閑,自稱“閑人”。
耳:語氣詞, 相當于“而已”意思是“罷了”。
蘇軾(1037年1月8日-1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,號“東坡居士”,眉州眉山(即今四川眉州)人,是北宋著名文學家、書畫家,散文家和詩人。豪放派代表人物。他與他的父親蘇洵、弟弟蘇轍皆以文學名世,世稱“三蘇”;與漢末“三曹父子”(曹操、曹丕、曹植)齊名。他還是著名的唐宋八大家之一。作品有《東坡七集》《東坡樂府 》等。
“記承天寺夜游運用了借景抒情的寫作方法。文章對月夜景色作了美妙描繪,真實地記錄了作者被貶黃州的一個生活片段,也體現了他與張懷民的深厚友誼與對...
原文:元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻...
元豐六年十月十二日夜,脫下衣服準備睡覺,月光照進屋內,我高興地起床去散步。想到無人同游,我便去承天寺找張懷民。張懷民也沒睡,我們便在庭院中散...
《記承天寺夜游》是八年級的課文,其作者是宋代文學蘇軾。
這句話是倒裝句,屬于倒裝句中的定語后置句,原句為“但少如吾兩人者閑人耳”,意為:只是缺少像我們兩個的閑人罷了。出自蘇軾的《記承天寺夜游》。蘇...
《記承天寺夜游》的創作背景小編已經為大家找來了,感興趣的小伙伴快來看吧。
《記承天寺夜游》是宋代文學家蘇軾創作的一篇古文。本文整理了白話散文及賞析,歡迎閱讀。
《記承天寺夜游》的作者蘇軾,一方面自己被貶,心情郁悶,想出去走走,另一方面因為月色很美,想起一同貶官到黃州的好友,想一同賞月。蘇軾,北宋著名...