全國

          當前位置:

        • 熱門地區:
        • 選擇地區:
        • ×
        當前位置: 初三網 > 初中語文 > 古詩詞 > 正文

        琵琶行原文、翻譯、注釋

        2022-10-08 10:17:47文/崔馨月

        元和十年,予左遷九江郡司馬。明年秋,送客湓浦口,聞舟中夜彈琵琶者,聽其音,錚錚然有京都聲。問其人,本長安倡女,嘗學琵琶于穆、曹二善才,年長色衰,委身為賈人婦。遂命酒,使快彈數曲。

        琵琶行原文、翻譯、注釋

        琵琶行原文

        琵琶行

        白居易 〔唐代〕

        元和十年,予左遷九江郡司馬。明年秋,送客湓浦口,聞舟中夜彈琵琶者,聽其音,錚錚然有京都聲。問其人,本長安倡女,嘗學琵琶于穆、曹二善才,年長色衰,委身為賈人婦。遂命酒,使快彈數曲。曲罷憫然,自敘少小時歡樂事,今漂淪憔悴,轉徙于江湖間。予出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始覺有遷謫意。因為長句,歌以贈之,凡六百一十六言,命曰《琵琶行》。

        潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。

        主人下馬客在船,舉酒欲飲無管弦。

        醉不成歡慘將別,別時茫茫江浸月。

        忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發。

        尋聲暗問彈者誰,琵琶聲停欲語遲。

        移船相近邀相見,添酒回燈重開宴。

        千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。

        轉軸撥弦三兩聲,未成曲調先有情。

        弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。

        低眉信手續續彈,說盡心中無限事。

        輕攏慢捻抹復挑,初為《霓裳》后《六幺》。(六幺 一作:綠腰)

        大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。

        嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。

        間關鶯語花底滑,幽咽泉流冰下難。

        冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。(暫歇 一作:漸歇)

        別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲。

        銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。

        曲終收撥當心畫,四弦一聲如裂帛。

        東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。

        沉吟放撥插弦中,整頓衣裳起斂容。

        自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。

        十三學得琵琶成,名屬教坊第一部。

        曲罷曾教善才服,妝成每被秋娘妒。(服 一作:伏)

        五陵年少爭纏頭,一曲紅綃不知數。

        鈿頭銀篦擊節碎,血色羅裙翻酒污。(銀篦 一作:云篦)

        今年歡笑復明年,秋月春風等閑度。

        弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。

        門前冷落鞍馬稀,老大嫁作商人婦。

        商人重利輕別離,前月浮梁買茶去。

        去來江口守空船,繞船月明江水寒。

        夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干。

        我聞琵琶已嘆息,又聞此語重唧唧。

        同是天涯淪落人,相逢何必曾相識!

        我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽城。

        潯陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。

        住近湓江地低濕,黃蘆苦竹繞宅生。

        其間旦暮聞何物?杜鵑啼血猿哀鳴。

        春江花朝秋月夜,往往取酒還獨傾。

        豈無山歌與村笛,嘔啞嘲哳難為聽。

        今夜聞君琵琶語,如聽仙樂耳暫明。

        莫辭更坐彈一曲,為君翻作《琵琶行》。

        感我此言良久立,卻坐促弦弦轉急。

        凄凄不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。

        座中泣下誰最多?江州司馬青衫濕。

        琵琶行譯文

        元和十年,我被貶為九江郡司馬。次年秋天,到湓浦口送客,聽到鄰舟有一女子在夜晚彈奏琵琶,細審那聲音,鏗鏗鏘鏘頗有點京城的風味。我詢問她的來歷,原來是長安的樂伎,曾經跟穆、曹這兩位琵琶名家學習技藝,后來年長色衰,嫁給一位商人為妻。于是我吩咐擺酒,請她盡情地彈幾支曲子。她演奏完畢,神態憂傷,敘說自己年青時歡樂的往事,但如今漂泊淪落,憔悴不堪,在江湖之間飄零流浪。我出任地方官已將兩年,一向心境平和,她的話卻使我有所觸動,這一晚竟然有被貶逐的感受。于是撰寫了這首七言歌行,吟唱一番來贈送給她,一共有六百一十六字,命題為《琵琶行》。

        夜晚我到潯陽江頭送別客人,楓樹、蘆荻被秋風吹得發出颯颯聲響。

        我和客人下馬在船上餞別設宴,舉起酒杯想要飲酒卻無助興的音樂。

        酒喝得不痛快更傷心將要分別,臨別時茫茫江水中浸著一輪冷月。

        忽然聽見江面傳來陣陣琵琶聲;我忘卻了回歸客人也不想動身。

        尋著聲源輕聲詢問彈琵琶的是誰?琵琶停了許久卻遲遲不語。

        我們移船靠近邀請她出來相見,叫下人添酒回燈重新擺起酒宴。

        千呼萬喚她才緩緩地走出來,用懷里抱著的琵琶半遮著臉面。

        她轉緊琴軸撥動琴弦試彈了幾聲,還沒彈成曲調卻先有了感情。

        弦弦凄楚悲切聲音隱含著沉思,似乎在訴說著她一生的不如意。

        她低眉隨手慢慢地連續彈奏,盡情地傾訴心底無限的傷心事。

        輕輕地攏,慢慢地捻,又抹又挑,初彈《霓裳羽衣曲》接著再彈《六幺》。

        大弦聲音沉重抑揚如暴風驟雨,小弦細促輕幽、急切細碎,如人竊竊私語。

        嘈嘈聲切切聲互為交錯地彈奏,就像大大小小的珍珠一顆顆掉落玉盤。

        一會兒像黃鸝在花下啼鳴婉轉流利,一會兒又像泉水在冰下流動滯澀不暢。

        好像冰泉冷澀琵琶聲開始凝結,凝結而不通暢聲音漸漸地中斷。

        像另有一種愁思幽恨暗暗滋生,此時聲音暫歇卻比有聲更動人。

        突然,琵琶之音陡然高昂,似銀瓶炸裂,水漿奔迸;又像殺出一隊鐵騎,刀槍齊鳴。

        一曲終了撥子從弦索中間劃過,四弦一聲轟鳴好像撕裂了布帛。

        東面和西面的畫舫和游船都靜悄悄的,只看見江心之中映著的秋月泛著白光。

        她沉吟著收起撥片插在琴弦中;然后整理一下衣服起身站立,收斂(深思時悲憤幽怨的)面部表情。

        她說她本是京城負有盛名的歌女,老家住在長安城東南的蝦蟆陵。

        十三歲就已學會彈奏琵琶技藝,名字登記在教坊樂團的第一部里。

        每曲彈罷都令藝術大師們嘆服,每次妝成都被同行歌伎們嫉妒。

        京城的富貴子弟爭著給我賞賜,每當一曲彈罷,不知要給多少彩綢。

        鈿頭銀篦打節拍常常斷裂粉碎,紅色羅裙被酒漬染污也不后悔。

        年復一年都在歡笑打鬧中度過,秋去春來美好的時光白白消磨。

        教坊的兄弟參軍去了,當家的阿姨也死了,暮去朝來我也年老色衰。

        門前車馬減少光顧者落落稀稀,自己的年歲大了我只得嫁給商人為妻。

        商人只重營利,對離別看得很輕淡,上個月他到浮梁買茶辦貨去了。

        他去了留下我在江口孤守空船,繞船的月光白得像霜,江水也那么寒冷。

        更深夜闌常常夢到少年時作樂狂歡,夢中哭醒涕淚縱橫污損了粉顏。

        我聽了琵琶聲早已搖頭嘆息,又聽到她這番訴說更加歔欷。

        同樣都是天涯淪落的可憐人,今日相逢何必問是否曾經相識!

        自從去年我離開繁華長安京城,被貶居住在潯陽江畔便一直臥病。

        潯陽這地方荒涼偏僻沒有音樂,一年到頭也聽不見管弦奏鳴。

        居住在湓江附近,低洼潮濕,院子周圍,盡長些黃蘆苦竹。

        在這里早晚能聽到的是什么呢?盡是杜鵑猿猴那些悲凄的哀鳴。

        春江花朝秋江月夜那樣好光景,也無可奈何常常取酒獨酌獨飲。

        難道這里就沒有山歌和村笛嗎?只是那音調嘶啞粗澀實在難聽。

        今晚上聽了你用琵琶彈奏的樂曲,像聽了天上的仙樂,耳朵也頓時清明。

        請你不要推辭坐下來再彈一曲,我要為你創作一首新詩《琵琶行》。

        被我的話所感動她站立了好久,回身坐下再轉緊琴弦撥出急聲。

        凄凄切切不似剛才奏過的單調,在座的人重聽都掩面哭泣不停。

        要問在座之中誰流的眼淚最多?江州司馬的青衫已被淚水浸濕!

        琵琶行注釋

        予:同“余”,我。

        左遷:貶官,降職。古以左為卑,故稱“左遷”。

        明年:第二年。

        錚錚:形容金屬、玉器等相擊聲。

        京都聲:指唐代京城流行的樂曲聲調。

        倡女:歌女。倡,古時歌舞藝人。

        善才:當時對琵琶師或曲師的通稱。是“能手”的意思。

        委身:托身,這里指嫁的意思。

        為:做。

        賈(gǔ)人:商人。

        命酒:叫(手下人)擺酒。

        快:暢快。

        憫然:憂郁的樣子。

        漂淪:漂泊淪落。

        出官:(京官)外調。

        恬然:淡泊寧靜的樣子。

        遷謫:貶官降職或流放。

        為:創作。

        長句:指七言詩。

        歌:作歌。

        凡:總共。

        言:字。

        命:命名,題名。

        潯陽江:萬里長江流經江西省九江市北的一段,因九江古稱潯陽,所以又名潯陽江。

        瑟瑟:形容楓樹、 蘆荻被秋風吹動的聲音。

        主人:詩人自指。

        回燈:重新撥亮燈光。回:再。

        轉軸撥弦:擰轉弦軸,撥動弦絲。這里指調弦校音。

        掩抑:聲音低沉。

        思:深長的情思。

        信手:隨手。

        續續彈:連續彈奏。

        攏:扣弦。捻:揉弦的動作。抹:順手下撥。挑:反手回撥的動作。

        《霓裳》:即《霓裳羽衣曲》,本為西域樂舞,唐開元年間西涼節度使楊敬述依曲創聲后流入中原。

        《六幺》:大曲名,又叫《樂世》《綠腰》《錄要》,為歌舞曲。

        大弦:指最粗的弦。

        嘈嘈:聲音沉重抑揚。

        小弦:指最細的弦。

        切切:細促輕幽,急切細碎。

        間關:鶯語流滑叫“間關”。鳥鳴聲。

        幽咽:遏塞不暢狀。

        冰下難:泉流冰下阻塞難通,形容樂聲由流暢變為冷澀。

        凝絕:凝滯。

        迸:濺射。

        曲終:樂曲結束。

        撥:彈奏弦樂時所用的撥工具。

        當心畫:用撥子在琵琶的中部劃過四弦,是一曲結束時經常用到的右手手法。

        舫:船。

        斂容:收斂(深思時悲憤深怨的)面部表情。

        蝦(há)蟆陵:在長安城東南,曲江附近,是當時有名的游樂地區。

        教坊:唐代官辦管領音樂雜技、教練歌舞的機關。

        秋娘:唐時歌舞妓常用的名字。

        五陵:在長安城外,漢代五個皇帝的陵墓。

        纏頭:用錦帛之類的財物送給歌舞妓女。

        綃:精細輕美的絲織品。

        鈿(diàn)頭銀篦(bì):此指鑲嵌著花鈿的篦形發飾。

        擊節:打拍子。

        顏色故:容貌衰老。

        浮梁:古縣名,唐屬饒州。在今江西省景德鎮市,盛產茶葉。

        去來:走了以后。

        夢啼妝淚:夢中啼哭,勻過脂粉的臉上帶著淚痕。

        闌干:縱橫散亂的樣子。

        重:重新,重又之意。

        唧唧:嘆聲。

        嘔啞嘲哳:形容聲音噪雜。

        琵琶語:琵琶聲,琵琶所彈奏的樂曲。

        暫:突然。

        卻坐:退回到原處。

        促弦:把弦擰得更緊。

        轉:更加,越發。

        向前聲:剛才奏過的單調。

        掩泣:掩面哭泣。

        青衫:唐朝八品、九品文官的服色。白居易當時的官階是將侍郎,從九品,所以服青衫。

        查看更多【古詩詞】內容
        欧美一区二区另类在线播放_国产丝袜无码一区二区三区视频_久久精品国产精品亚洲小电影_国产乱人伦偷精品视频免下载

              亚洲欧洲精品一级在线观看 | 图片专区欧美日韩 | 亚洲香蕉线观看视频 | 久久国产午夜精品理 | 肉体暴力强奷在线播放 | 亚洲乱码国产乱码精品精在线网站 |