全國

          當前位置:

        • 熱門地區:
        • 選擇地區:
        • ×
        當前位置: 初三網 > 初中語文 > 古詩詞 > 正文

        石壕吏翻譯及原文注釋

        2020-07-15 14:14:11文/王洪

        《石壕吏》是唐代大詩人杜甫創作的一首詩,為“三吏三別”之一。這首詩通過作者親眼所見的石壕吏乘夜捉人的故事,本文整理了相關譯文,供大家參考。

        石壕吏翻譯及原文

        《石壕吏》譯文

        (作者我)傍晚投宿石壕村,有差役夜里來強征兵。

        老翁越墻逃走,老婦走出來應付差役。

        差役吼得是多么兇狠啊!老婦人是啼哭得多么可憐啊!

        (作者我)聽到老婦上前說:“我的三個兒子去鄴城服役。

        其中一個兒子捎信回來,說兩個兒子剛剛戰死了。

        活著的人姑且活一天算一天,死去的人就永遠不會復生了!

        (老婦我)家里再也沒有其他的人了,只有個正在吃奶的孫子。

        因為有孫子在,他母親還沒有改嫁,(他母親)進進出出都沒有一件完整的衣服。

        老婦雖然年老力衰,但請讓我跟從你連夜趕回營去。

        趕快到河陽去應征,還能夠為部隊準備早餐。”

        夜深了,說話的聲音消失了,隱隱約約聽到低微斷續的哭聲。

        (詩人)天亮臨走的時候,只同那個老翁告別。(老婦已經被抓去服役了)

        《石壕吏》原文

        【作者】杜甫

        暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墻走,老婦出門看。

        吏呼一何怒!婦啼一何苦!

        聽婦前致詞:三男鄴城戍。一男附書至,二男新戰死。

        存者且偷生,死者長已矣!室中更無人,惟有乳下孫。

        有孫母未去,出入無完裙。老嫗力雖衰,請從吏夜歸。

        急應河陽役,猶得備晨炊。

        夜久語聲絕,如聞泣幽咽。天明登前途,獨與老翁別。

        《石壕吏》注釋

        (1)暮:在傍晚。

        (2)投:投宿。

        (3)吏:官吏,低級官員,這里指抓壯丁的差役。

        (4)夜:時間名詞作狀語,在夜里。

        (5)逾(yú):越過;翻過。

        (6)走:跑,這里指逃跑。

        (7)呼:訴說,叫喊。

        (8)一何:何其、多么。

        (9)怒:惱怒,兇猛,粗暴,這里指兇狠。

        (10)啼:哭啼。

        查看更多【古詩詞】內容
        欧美一区二区另类在线播放_国产丝袜无码一区二区三区视频_久久精品国产精品亚洲小电影_国产乱人伦偷精品视频免下载

              日韩丝袜中文字幕 | 亚洲高清电影免费一区二区 | 亚洲综合视频在线观看h | 午夜福利亚洲国产精品 | 亚洲乱码精品不卡 | 台湾AV国片精品福利 |